چهارشنبه 15 مهر 1383

اميار عابدي: "عاشق هميشه تنهاست" مهمترين کتابي است که از زبان فارسي به زبان انگليسي ترجمه شده است، ايلنا

تهران- خبرگزاري کار ايران

کتاب دو زبانه " ‌عاشق هميشه تنهاست" که در بر گيرنده شعرهاي سهراب سپهري است و توسط کريم امامي به زبان انگليسي ترجمه شده است از مهمترين کتاب‌‏هايي است که تاکنون به زبان انگليسي ترجمه شده است.

به گزارش خبرنگار ادبي خبرگزاري کار ايران ايلنا, نشست تخصصي کتاب ماه ادبيات و فلسفه با عنوان" ترجمه کتاب دو زبانه عاشق هميشه تنهاست" کريم امامي با حضور داريوش شايگان, کامران فاني, بهاء الدين خرمشاهي, مهدي افشار, کاميار عابدي و کريم امامي در خانه کتاب برگزار شد.
کاميارعابدي -پژوهشگرشعر معاصر- در اين نشست گفت: سوالي در تمام اين سال‌‏ها براي ايراني‌‏ها مطرح بوده که چرا شعر معاصر و مدرن ايران در جهان شناخته شده نيست و تمام ترجمه‌‏هايي که از شعر فارسي در اين سال‌‏ها صورت گرفته, مختص به شعر کلاسيک است.
اين پژوهشگر شعر معاصر درادامه تصريح کرد: براي اولين بارادبيات ايران در 1914 توسط"ادوارد براون" به ديگر زبان‌‏هاي زنده دنيا ترجمه شد و تعداد ترجمه‌‏هايي که در اين سال‌‏ها از شعر فارسي به زبان‌‏هاي ديگر صورت گرفته است, در مقايسه با کتاب هايي که به فارسي ترجمه شده‌‏اند بسيار ناچيز و انگشت شمار است.

تبليغات خبرنامه گويا

[email protected] 

وي در ادامه افزود: شعر مدرن فارسي تا دهه 50 به هيچ زباني ترجمه نشده بود و کريم امامي از اولين مترجماني است که شعر معاصر ايران را در کيهان اينترنشنال ترجمه و منتشر کرده است که شامل شعرهاي اخوان, نادر نادرپور, نيما, سهراب, شاملو فروغ بوده است.
کاميار عابدي تصريح کرد: احمد اميري حکاک, محمود کيانوش, داريوش شايگان و سعيد سعيدپور مترجماني هستن که در ترجمه شعر فارسي به زبان‌‏هاي ديگر اهتمام ورزيده‌‏اند.
عابدي درپايان افزود: شعر سهراب سپهري از نظر انديشه براي مخاطبان خارجي بسيار قابل اهميت است و ترجمه کتاب"عشق هميشه تنهاست"دنياي جديدي را به اين مخاطبان نشان مي‌‏دهد.

در همين زمينه:

دنبالک:
http://mag.gooya.com/cgi-bin/gooya/mt-tb.cgi/12745

فهرست زير سايت هايي هستند که به 'اميار عابدي: "عاشق هميشه تنهاست" مهمترين کتابي است که از زبان فارسي به زبان انگليسي ترجمه شده است، ايلنا' لينک داده اند.
Copyright: gooya.com 2016