محمد رستمی
آقای ترامپ نمی دانم شما با چه نیت و هدفی در ریاض این سخنان را در باره ایران گفتید اما تیرتان به قلب ما نشست و آن را شکست.
بعد از چند سالی که از مرگ مظلومانه دختر ایران، مهسا امینی گذشته بود بار دیگر آرام ولی تلخ، بسیار گریستم.
این بار برای مادرمان ایران.
اگر چه سخنان شما حقایقی بودند که همگان آنها را می دانستند و با گوشت و پوست و خون خود آنها را لمس کرده بودند
اما شنیدن این سخنان از شما در جمع رهبران عرب برای من بسیار دردناک و جگر سوز بود.
اگر جای مقامات ایران بودم از شرم در برابر مردم خود آب می شدم
اما سال هاست که در سرزمین ما، شرم و آزرم مرده است و بی شرمی و بی رسمی و بی حیایی و دریدگی سکه رایج است.
جناب رییس جمهور ایالات متحده آمریکا
این سخنان را نه از سر شکایت و گله مندی از شما یا تظلم از جور حاکمان به بیکانگان، بلکه از فرط دلتنگی و دردمتدی می گویم.
مردم ایران عموما برای کشور بزرگ شما احترام بسیار قائل بوده و حتی احساس دوستی و محبت می کنند.
ملت ایران که با طلوع تاریخ سر برداشته و علیرغم طوفان های سهمگین روزگار، اگر چه شکسته و نزار، اما همچنان پا برجا مانده است و سرد و گرم روزگار را بسیار چشیده است تا زبان و فرهنگ و تمدن و عزت خود را حفظ کند، به خوبی می داند که ملت و کشور ایالات متحده آمریکا با چه فداکاری ها و زحماتی به جایگاه کنونی خود در جهان رسیده است.
ما خوب می دانیم نیاکان شما با چه میزان تلاش و ایثاری این جاده سخت و پر پیچ و خم را طی کرده اند.
ایران و مردم ایران گوهر شناس بوده و هستند و نیک می دانند که گوهر درخشانی که در دستان مردم و کشور ایالات متحده آمریکاست نه ثروت و قدرت اقتصادی بی نظیر آن، بلکه آزادی و دموکراسی و رواداری و آغوش باز و وسعت بیکران و ژرفای آن برای پذیرش و دوستی با تمامی فرهنگ ها، دین ها و باورها و عقاید می باشد.
ایران، سرزمین سخن، سرزمین شعر و ادب و تفکر و عرفان، سرزمین فردوسی و ابوعلی سینا و سعدی و مولانا و حافظ و خیام، سرزمین زرتشت، سرزمین آفتاب و آب و آتش، سرزمین کویر و جنگل و دریا و کوه و دشت و دره، همواره دل و جان جهان معنوی این جهان مادی بوده است.
کشوری که همه دنیا و همه کشورها و همه مردمان را اعضای یک پیکر می داند و درد هر کدام از آنها را درد خود می شمرد.
مردم و کشور ما همیشه پناهگاه رنج دیدگان و طرد شدگان بوده و نان اندک خود را با آنها تقسیم کرده اند و بالاتر از نان، حرمت و کرامت انسانی آنها را پاس داشته اند.
از یهودیان و ارمنی ها گرفته تا لهستانی ها و کردها و افغان ها همه بر سفره کرامت مردم کریم ما نشسته اند.
جناب پرزیدنت
سیاستمداران به میزان تلاش و کوشش و البته شجاعت و درایت اشان در تاریخ یاد خواهند شد.
مردم ایران تلاش و درایت و شجاعت شما را برای سربلندی کشور و مردم اتان درک کرده و برای آن ارزش قائل هستند کما آنکه برای محمد بن سلمان، زلنسکی، احمد الشرع و ... احترام بسیار قائل هستند.
آرزوی ما آبادی و آزادی و رفاه تمامی دنیاست.
روح و جان مردم ایران خسته و زخمی است اما هیچگاه بدخواه و بداندیش و بد کردار نبوده و غرور و عزت نفس خود را از دست نداده است.
من نمی دانم شما برای خود چه ماموریت و رسالت تاریخی قائل هستید
اما ایرانیان رسالت تاریخی خود را نه اکنون که قرن هاست برگزیده اند: دمیدن روح به پیکر جهان.
جناب دونالد ترامپ
امروز ۱۵ ماه می است که در ایران روز بزرگداشت فردوسی، شاعر بزرگ ایرانی و احیاکننده زبان و هویت ملی ما ایرانیان است.
در فرهنگ ملی ما، نصیحت و پند خیرخواهانه به دوستان، به ویژه حاکمان و قدرتمندان سنتی شایسته محسوب می شود.
از زبان این حکیم بزرگ به نمایندگی از تمدن و فرهنگی کهن، و پادشاهی جان و عرفان، به شما و تمدن و فرهنگ قدرتمند و جوان اتان می گوییم:
بیا تا جهان را به بد نسپریم/ به کوشش همه دست نیکی بریم/
نباشد همی نیک و بد پایدار/ همان به که نیکی بود یادگار/
همان گنج دینار و کاخ بلند/ نخواهد بُدَن مر تو را سودمند/
سخن از تو ماند همی یادگار/ سخن را چنین خوار مایه مدار/
فریدون فرخ فرشته نبود/ زمُشک و ز عنبر سرشته نبود/
به داد و دِهش یافت آن نیکویی/ تو داد و دهش کن، فریدون تویی