جمعه 25 ارديبهشت 1383

هيوا مسيح:آثار ميشل فوكو توسط مترجماني ترجمه مي‌شود كه فقط انگليسي بلدند؛ نه فلسفه، ايسنا

مسيح گفت: در حوزه‌هاي ادبيات كهن فلسه و نقد ادبي مؤلف بسيار كم داريم.
هيوا مسيح ـ شاعر و نويسنده معاصر ـ در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) افزود: به دليل نداشتن مؤلف ماهر، ناگزير بايد به سمت ترجمه برويم؛ اما به هر مترجمي هم نمي‌شود اعتماد كرد. به عنوان مثال آثار ميشل فوكو در ايران توسط مترجماني ترجمه مي‌شود كه فقط انگليسي بلدند؛ اما دانش فلسفي ندارند.
وي ادامه داد: عزت‌الله فولادوند مي‌گويد مي‌ترسم اين گونه آثار را ترجمه كنم، چون دشوار هستند؛ اما برخي مترجمان جوان در حال حاضر خيلي راحت مي‌پذيرند كه اين كتاب‌ها را ترجمه كنند.
مسيح همچنين با بيان اينكه امسال نمايشگاه كتاب خيلي كتاب خوب نداشت، درباره تغيير مكان نمايشگاه كتاب تهران خاطرنشان كرد: وحشتناك است اگر اين اتفاق بيفتد؛ چون مردم ما 17 سال است كه به اين مكان عادت كرده‌اند و اينجا فضاي نمايشگاهي است؛ البته اينكه كجا باشد و با چه امكاناتي آن تعيين كننده‌تر است.

تبليغات خبرنامه گويا

[email protected] 

در همين زمينه:

دنبالک:
http://mag.gooya.com/cgi-bin/gooya/mt-tb.cgi/7624

فهرست زير سايت هايي هستند که به 'هيوا مسيح:آثار ميشل فوكو توسط مترجماني ترجمه مي‌شود كه فقط انگليسي بلدند؛ نه فلسفه، ايسنا' لينک داده اند.
Copyright: gooya.com 2016