يكشنبه 16 ارديبهشت 1386

سرقت ادبی در روز روشن! ترجمه من از معمای ايرانی را دزديدند! عرفان قانعی فرد

در شهريور ۱۳۸۳ من در استراليا اين کتاب را در سايت اخبار روز معرفی کردم و با خود نويسنده آن ، کنت پولاک صحبت کردم و گفتگويم با او نيز در سايت گويا و اخبار روز هم منتشر شد .

وقتی به ايران آمدم در تابستان ۱۳۸۴ ترجمه کتاب را به نشر رسا دادم که به صد لطايف الحيل گفت که کتاب غير قابل چاپ است .

با وجودی که ترجمه اش را تمام کرده بودم در سايت های خبری داخلی و خارجی م حتی روزنامه ها اعلام کرده بودم . آنگاه از دست اين ناشر فرار کردم و کتاب را در سايت " اخبار روز " در ۱۳ روز منتشر کردم و هزاران نفر در داخل و خارج از ايران ديدند و خواندند و سپس در وبلاگی به همين اسم در زمستان ۱۳۸۴ منتشر کردم و جزو کتاب های رايگان اينترنتی قرار گرفت .
http://www.persianpuzzle.blogspot.com/

حتی در مرکز اسناد انقلاب اسلامی و روزنامه کيهان هم کپی ترجمه ترجمه من را مورد استفاده قرار دادند ! در بهار ۱۳۸۵ نيز در ديدار با کنت پولاک ، اصل ترجمه را به وی تقديم کردم و توسط او به ناشر کتاب " راندم هاوس " هم اطلاع داده شد . بارها و بارها در روزنامه ها و خبرهای داخلی من از اين ترجمه حرف زدم و منتظر مجوز ارشاد ماندم ؛ اما تا اين نمايشگاه که ديدم ترجمه ای عين متن من – با کمی پس و پيش – در چند روز گذشته با آرم نشر رسا و نام احمد عظيمی بلوريان منتشر شده است .

تبليغات خبرنامه گويا

[email protected] 

حال به کجا شکايت کنم ؟ اين دزدی آشکار را به گردن چه کسی بياندازم ؟ ناشر ، مترجم نما ، يا وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ؟ چه کسی جواب من را خواهد داد ؟ اين دزدی چه لذتی دارد ؟

دنبالک:
http://news.gooya.com/cgi-bin/gooya/mt-tb.cgi/33232

فهرست زير سايت هايي هستند که به 'سرقت ادبی در روز روشن! ترجمه من از معمای ايرانی را دزديدند! عرفان قانعی فرد' لينک داده اند.
Copyright: gooya.com 2016