کنسرت انتخاباتی: با توجه به برگزاری انتخابات تا یک ماه و نیم دیگر، ما در این صفحه به نوشتن مطالبی در این مورد می پردازیم. در این سلسله مطالب ما ترانه هایی را که نامزدهای انتخابات نهمین رئیس جمهور در کنسرت انتخاباتی ایران خواهند خواند می نویسیم. اینکه برخی خوانندگان این ترانه ها تلاش کردند تا مقاصد سیاسی خود را در اصطلاحات غیر سیاسی نشان دهند، ما همه ترانه ها را ترجمه کرده و به افشای مقاصد ننگین این خوانندگان می پردازیم. در روزهای آینده برای سه نامزد انتخاباتی دیگر( مصطفی معین، اکبر هاشمی رفسنجانی، محسن رضایی) ترانه هایی گذاشته شده و فال آن هم نوشته می شود.
مهدی کروبی معروف به شیخ اصلاحات از نامزدهایی است که در این انتخابات شرکت دارند، وی تقریبا در هر انتخاباتی در کشور همیشه نامزد انتخابات بوده است، اما هیچ وقت جزو ده نفر اول نبوده است( در خیلی اوقات کل کاندیداها چهار نفر بودند)، عده ای از دوستانش به او مرد کم اهمیت و بسیاری از دشمنانش به او لر خشمگین می گویند. در کنسرت کروبی وی ترانه اومدنت محاله را که قبلا توسط خواهر مرحومه هایده خوانده شده است، اجرا می کند. برادر محتشمی در این کنسرت در نقش خواهر مهستی حضور فعال دارد.
جام بلور خنده روی لبام شکسته
قطره اشک سردی توی چشام نشسته
تو خودت میدونی بی تو دلم چه حاله
دل من میدونه دیدن تو خیاله
به صدای حرفام دل میگه اومد اومد
اما خوب میدونه اومدنت محاله
اومدنت محاله دیدن تو خیاله
اومدنت محاله دیدن تو خیاله
دل من گریزون شب توی خونه تو
بخدا دمادم میگیره بونه تو
من میون گریه به کار دل میخندم
راه رفتنش رو با اشک خود میبندم
اومدنت محاله دیدن تو خیاله
اومدنت محاله دیدن تو خیاله
جام بلور خنده روی لبام شکسته
قطره اشک سردی توی چشام نشسته
تو خودت میدونی بی تو دلم چه حاله
دل من میدونه دیدن تو خیاله
به صدای حرفام دل میگه اومد اومد
اما خوب میدونه اومدنت محاله
اومدنت محاله دیدن تو خیاله
اومدنت محاله دیدن تو خیاله
دل من گریزون شب توی خونه تو
بخدا دمادم میگیره بونه تو
من میون گریه به کار دل میخندم
راه رفتنش رو با اشک خود میبندم
واژه شناسی تطبیقی:
جام بلور: یک نوع جام که در آن داروی تلخ یا جام زهر یا داروهای دیگر را در هنگام انتخابات یا تصمیم گیری های مهم (یا در حمام) می خورند.
جام بلور خنده: جام بلور بر دونوع است، جام بلور گریه( مخصوص قبل و بعد از انتخابات) و جام بلور خنده( مخصوص هنگام برگزاری انتخابات).
ترجمه فارسی شعر:
- اینجانب در هنگام خوردن داروی تلخ( جام زهر سابق) شرکت در انتخابات بدشانسی آوردم.
- چشم اینجانب غرق اشک و دل اینجانب غرق خون می باشد.
- و حضرتعالی چرا این حقیر را نامزد خودت نکردی و اینجانب تنها ماندم در انتخابات؟
- و اکنون آرزوی قلبی اینجانب می باشد که حضرتعالی در خیال هم شده است مرا تائید کنی
- و اکنون من منتظر تائیدات آن برادر می باشم
- اما افسوس حضرتعالی به اینجانب رای نمی دهی و حال من در انتخابات گرفته می شود
- افسوس اینجانب رئیس جمهور نمی شوم( دو مرتبه)
- اینجانب در جبهه دوم خرداد شب ها حضور پیدا می کنم
- و شب ها با اصلاحات بیعت می نمایم
- اینجانب اگرچه ناامید می باشم، اما از رو نمی روم
- و تلاش می کنم تا با چهره معصوم و بی گناه خود نظر مردم را جلب نمایم
- اما، افسوس اینجانب رئیس جمهور نمی شوم( چند مرتبه پشت سر هم)
فال مربوط به شعر:
- ای شیخ اصلاحات! تو داروی تلخ را می خوری، ولی به جای اینکه خوب شوی فورا می میری. دل تو پاک و قلبت مثل آینه می باشد( چون لر هستی)، اما اینطور هم نیست که بدون او مورد توجه قرار بگیری. شبها گریه می کنی در فراق او، اما فایده ندارد. به حرف اطرافیان فریبکارت گوش نده، یک نفر که از طرف تو حرف می زند تو را ضایع می کند. این را بدان که انتخاب شدن تو از محالات است. به جای شرکت در انتخابات به فکر پدر و مادرت که برای تو زحمت کشیدند باش. شبها بیخودی در خانه مردم وقتت را می گذرانی و هی بهانه می گیری. برای چیزهای بیخودی خودت را ناراحت نکن، چون بدست نمی آوری و آبرویت می رود. پس در انتخابات شرکت نکن و سعی کن اعصابت را خراب نکنی . صدقه بده.