«ابراهيم يونسی راهنمای فرهنگ ما بوده است»
خبرگزاری دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
مراسم بزرگداشت ابراهيم يونسی عصر روز گذشته در تالار ناصری خانهی هنرمندان ايران برگزار شد.
به گزارش خبرنگار بخش ادب خبرگزاری دانشجويان ايران (ايسنا)، اين مراسم با سخنرانی رضا سيدحسينی، عبدالله کوثری، خشايار ديهيمی و محمدعلی سلطانی همراه بود.
معرفی مهمترين متون ادبيات غرب
در ابتدا علی دهباشی با تمجيد از ابراهيم يونسی، خطاب به او گفت: نيم قرن از چاپ اولين کتاب شما، ترجمهی رمان «آرزوهای بزرگ» اثر چارلز ديکنز میگذرد. در طی ۵۰ سال نوشتن، شما با ارادهی ستودنی در دشوارترين شرايط زندگی از حرکت بازنايستادهايد و به يمن همين اراده و استواری جنابعالی بوده است که ما با مهمترين متون ادبيات غرب در قرون گذشته آشنا شديم.
او افزود: جنبهی ديگر از توانايیهای قلمی شما عرصهی رماننويسی است. جمعا ۱۰ رمان به قلم شيرين شما منتشر شده است، که هرکدام چندين مرتبه بهچاپ رسيدهاند.
يونسی نقشهی پيشبرد فرهنگ ملت را داشته است
رضا سيدحسينی نيز در اين مراسم گفت: آنچه دربارهی ابراهيم يونسی قابل ذکر است، اين است که او تصادفی کار نکرده؛ نقشهی پيشبرد فرهنگ ملت را داشته و راهنمای فرهنگ ملت ما بوده است.
اين مترجم پيشکسوت متذکر شد: اولين راههای داستاننويسی را برای اولينبار يونسی بهصورت کتاب نوشت. به نظرم يونسی بهصورت برنامهريزیشده عمل کرده و نويسندگان غرب را شناسانده است.
يونسی از راويان خوب جهان است
همچنين عبدالله کوثری در سخنانی، يونسی را از راويان خوب جهان دانست و گفت: من از نسلی هستم که با ترجمههای يونسی در ۱۴، ۱۵سالگی آشنا شدم و ادبيات غرب را شناختم. از مهمترين ويژگیهای يونسی، مداومت در کار بهصورت روشمند و هدفمند و کار روی ادبيات کلاسيک غرب است.
اين مترجم افزود: نسل يونسی وقتی کار را شروع کردند، خوشبختانه گزينشهای زيادی در دستشان بود و اين نسل بنا بر آموزش سنتی خانواده با زبان فارسی آشنايی عميق داشتند؛ به همين دليل است که ترجمهی ۵۰ سال پيش ديکنز يا هاردی او را الآن هم میپسنديم.
کوثری در پايان گفت: ابراهيم يونسی به من ادبيات آموخت و از او سپاسگزارم.
بهجا آوردن تعهد و مسؤوليت اجتماعی
اما خشايار ديهيمی با بيان اينکه کمتر کسی مانند يونسی در ادبيات در بهجا آوردن تعهد و مسؤوليت اجتماعی مهارت دارد، يادآور شد: میخواهم از خود ابراهيم يونسی سخن بگويم. آشنايی من از طريق عبدالله توکل ميسر شد و اين رابطه ادامه داشت و دايم نزدشان میرفتم؛ برای اينکه چيز تازه بياموزم و ديدم پشت اين همه کار چه رنجی نهفته است.
اين مترجم و پژوهشگر با بيان خاطراتی سخنان خود را به پايان رساند و گفت: اين بزرگداشت بيشتر خدمت به خود ماست، تا ياد بگيريم از او، که راهش را ادامه دهيم.
يونسی بهعنوان يک روشنفکر چراغی است فراروی آينده
محمدعلی سلطانی نيز متذکر شد: از مسائل قابل بحث در شخصيت دکتر يونسی جامعيت اين شخصيت است. او که به دلايلی وارد زندان شد، از کسانی بود که زندان را تبديل به دانشگاه کرد. يونسی با ترجمهی تاريخ ادبيات جهان آينهای فراروی جامعهی خود قرار داده است و با ترجمهی اين آثار نخواسته چيزی را اثبات کند؛ بلکه خواسته چيزی را بياموزاند.
اين پژوهشگر همچنين عنوان کرد: يکی از مشخصههای بارز يونسی اين است که از مسير ايدئولوژی عبور کرده و بهعنوان يک روشنفکر، چراغی است فراروی آينده.
سلطانی با برشمردن بعضی آثار يونسی به تحليل کوتاهی از هر يک پرداخت.
در پايان مراسم، ابراهيم يونسی به روی صحنه دعوت شد و از همهی حاضران و سخنرانان و ناشران با بيانی شوخطبعانه تشکر کرد و گفت: زبانم قاصر است و نمیدانم چگونه جواب اين همه محبت را بدهم.
در بخشی از برنامه هم که با همکاری مجلهی بخارا و انتشارات نگاه برگزار شد، قسمتهايی از رمان «گورستان غريبان» يونسی برای حاضران خوانده شد.