یکشنبه 19 شهریور 1391   صفحه اول | درباره ما | گویا


گفت‌وگو نباشد، یا خشونت جای آن می‌آید یا فریبکاری، مصطفی ملکیان

مصطفی ملکیان
ما فقط با گفت‌وگو می‌توانیم از خشونت و فریبکاری رهایی پیدا کنیم. در جامعه هر مساله‌ای از سه راه رفع می‌شود، یکی گفت‌وگوست، یکی خشونت و دیگر فریبکاری. اگر در جامعه گفت‌وگو تعطیل شود دو رقیبی که جای آن را می‌گیرند، خشونت و فریبکاری هستند ... [ادامه مطلب]


بخوانید!
پرخواننده ترین ها

صالحی: مسئولان سیما به دلیل ترجمه اشتباه سخنان مرسی توبیخ شدند

صالحی در خصوص ایراد نمایندگان مجلس به ترجمه سخنان محمد مرسی رئیس جمهور مصر در مراسم افتتاحیه اجلاس تهران، از توبیخ مسئولان این اشتباه خبر داده است.



تبليغات خبرنامه گويا

advertisement@gooya.com 


علی اکبر صالحی وزیر خارجه در جلسه غلیرعلنی مجلس توضیحاتی در خصوص علل تعطیلی سفارت کانادا در ایران و همچنین نتایج اجلاس مکه و اجلاس جنبش عدم تعهد در تهران داد و به نقل از رئیس سازمان صدا و سیما اعلام کرد که مسئولان سیما به دلیل ترجمه اشتباه سخنان مرسی توبیخ شدند.

به گزارش مهر، نمایندگان مجلس شورای اسلامی روز یکشنبه حدود یک ساعت جلسه غیرعلنی برای استماع گزارش علی اکبر صالحی وزیر امور خارجه درباره برگزاری اجلاس تهران و نحوه حضور هیات جمهوری اسلامی ایران در اجلاس مکه تشکل دادند.

براساس این گزارش صالحی در پاسخ به سوال نمایندگان مبنی بر اینکه آیا وزارت خارجه برای به تصویب نرسیدن بیانیه اجلاس مکه براساس آن سوریه از سازمان کنفرانس اسلامی خارج شد، رایزنی‌هایی در اجلاس انجام داده است، گفت: رایزنی‌هایی در این باره انجام گرفت اما در نهایت این بیانیه به تصویب اکثریت رسید اما نکته مهم آن این است که بر سر این بیانیه اجماع صورت نگرفت بله اکثریت با آن موافقت کردند.

صالحی همچنین در خصوص ایراد نمایندگان مجلس به ترجمه سخنان محمد مرسی رئیس جمهور مصر در مراسم افتتاحیه اجلاس تهران نیز گفت: آقای ضرغامی در گزارشی که دادند گفتند که تنها یکی از شبکه‌ها در ترجمه دارای اشکال بوده که البته مسئولان آن شبکه مورد توبیخ قرار گرفتند اما سایر شبکه‌ها کار ترجمه را به درستی انجام دادند.

مرسی در این مراسم به تندی به حکومت سوریه حمله کرد و خواهان حمایت سیاسی از مخالفان بشار اسد، رئیس‌جمهور سوریه شد. اما گزارش شد که رسانه‌های مختلف ایران این بخش از سخنان آقای مرسی را به اشکال متفاوت تغییر دادند و یکی از مترجمان به جای سوریه از واژه بحرین استفاده کرده است.

این اقدام، واکنش رسمی دولت‌های مصر و بحرین را به دنبال داشت.

وزیر امور خارجه ایران در پاسخ به نمایندگان مجلس درباره ترجمه اظهارات آقای مرسی گفت: آقای ضرغامی (رئیس سازمان صداوسیمای ایران) در گزارشی که دادند، گفتند که تنها یکی از شبکه‌ها در ترجمه دارای اشکال بوده که مسئولان آن شبکه مورد توبیخ قرار گرفتند.

آقای ضرغامی پیش از این ترجمه نادرست سخنان آقای مرسی را "اشتباه لفظی" خوانده بود.

وزیر امور خارجه ایران همچنین در این جلسه در خصوص تعطیلی سفرات کانادا نیز گفت: کشور کانادا در سیاست خارجی تحت تاثیر تحرکات صهیونیست‌ها است و خط مشی آنها را دنبال می‌کند و از طرفی تلاش می‌کند تا روابط خود را با این رژیم زیاد کند ، رضایتمندی آنها جلب کند و این اقدام در راستای منافع رژیم صهیونیستی است.

به گزارش مهر ، جلسه رسمی و علنی مجلس دقایقی پیش آغازشد و نخستین دستور کار آن ارائه گزارش از سوی وزیر امور خارجه درباره اجلاس جنبش عدم تعهد است.


ارسال به بالاترین | ارسال به فیس بوک | نسخه قابل چاپ | بازگشت به بالای صفحه | بازگشت به صفحه اول 



















Copyright: gooya.com 2016