بخوانید!
15 خرداد » روز جهانی محيط زيست، روزی برای حفظ بسترهای حيات، اسدالله افلاکی، همشهری
15 خرداد » نخستين نمايش "اين خانه من نيست" افخمی در جشنواره تورنتو، ايسنا 15 خرداد » آثار ۱۰ هنرمند برجسته ايرانی در حراج "بونامز" لندن چکش خورد، ايسنا 15 خرداد » حميد متبسم: توسعه وبلاگ های موسيقی به نفع اين هنر است، مهر 15 خرداد » پلمپ کتابخانه ای با ۷۰۰۰ عضو در کامياران، موکريان
پرخواننده ترین ها
» دلیل کینه جویی های رهبری نسبت به خاتمی چیست؟
» 'دارندگان گرین کارت هم مشمول ممنوعیت سفر به آمریکا میشوند' » فرهادی بزودی تصمیماش را برای حضور در مراسم اسکار اعلام میکند » گیتار و آواز گلشیفته فراهانی همراه با رقص بهروز وثوقی » چگونگی انفجار ساختمان پلاسکو را بهتر بشناسیم » گزارشهایی از "دیپورت" مسافران ایرانی در فرودگاههای آمریکا پس از دستور ترامپ » مشاور رفسنجانی: عکس هاشمی را دستکاری کردهاند » تصویری: مانکن های پلاسکو! » تصویری: سرمای 35 درجه زیر صفر در مسکو! معادل فارسی 3900 واژه بیگانه تصویب شد، مهربه گفته کارشناس گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان، دفتر هشتم «فرهنگ واژههای مصوب فرهنگستان زبان و ادب پارسی» با 3900 واژه معادل شده توسط 400 کارشناس ادبی تدوین و منتشر شده است. علی مهرامی کارشناس گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در توضیح دفتر هشتم «فرهنگ واژههای مصوب فرهنگستان زبان و ادب پارسی» به خبرنگار مهر گفت: فرهنگستان زبان هر سال مصادف با نمایشگاه کتاب در اردیبهشتماه یک دفتر از این مجموعه را منتشر میکند که امسال نیز طبق روال هر ساله دفتر هشتم «فرهنگ واژههای مصوب فرهنگستان زبان و ادب پارسی» منتشر شد. وی ادامه داد: گروه واژهگزینی فرهنگستان در این دفتر برای 3900 واژه بیگانه معادلهایی را پیشنهاد کرده است که این واژهها حاصل فعالیت بیش از 400 استاد و صاحبنظر در حوزههای مختلف زبانی، علمی و کارشناسی واحد واژهگزینی است. این کارشناس زبان و ادب پارسی با اشاره به اینکه در سال گذشته چند گروه واژهگزینی دیگر فرهنگستان را یاری کردهاند، بیان کرد: طی سال 89 گروه واژهگزینی فرهنگستان با پیوستن چند انجمن دیگر و با همکاری کمیسیونی از انجمنهای علمی وزارت علوم توانست ارتباط نزدیکتری با جامعه علمی برقرار کند. مهرامی افزود: با استقبال انجمنها و مراکز علمی - پژوهشی، فرهنگستان زبان توانست در سال 89 کارگروههای برونسپاری واژهگزینی را به 14 گروه افزایش دهد که این اتفاق از جمله فعالیتهایی بود که به غنا و پویایی جریان معادلسازی واژاگان بیگانه با واژگان فارسی کمک شایانی کرد. کارشناس گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان در توضیح بیشتر دفتر هشتم «فرهنگ واژههای مصوب فرهنگستان زبان و ادب پارسی» بیان کرد: این کتاب در 3 بخش جداگانه تنظیم شده که بخش نخست به واژههای مصوب به ترتیب الفبای فارسی همراه با تعریف واژگان، بخش دوم به فهرست واژهها به ترتیب الفبای لاتین و بخش سوم به فهرست واژهها بر اساس حوزه کاربرد به ترتیب الفبای لاتین اختصاص یافته است. وی اضافه کرد: ممکن است یک واژه در حوزههای مختلف تعریف و کارکردهای متفاوتی داشته باشد که در این دفترها تعریفهای مختلف از گذشته تا امروز آورده شده است. مهرامی در پایان درباره شیوه تعریفنگاری واژهها توضیح داد: تعریف واژهها در این دفترها، تعریفهای دقیق علمی و مناسب برای فرهنگ تخصصی نیست، بلکه برای روشن شدن مطلب و توضیح و توجیه معادل مصوب آمده است. تعریفها عمومیشده و در حدی است که برای افرادی در مقطع کارشناسی قابل درک باشد. Copyright: gooya.com 2016
|