شنبه 19 مرداد 1387   صفحه اول | درباره ما | گویا

بخوانید!
پرخواننده ترین ها

دوربین‌های موبایل در نقش مترجم، همشهری

از یک متن عکس می‌گیرید و تلفن همراه‌تان آن را ترجمه می‌کند. تخیل به واقعیت پیوسته است.

روزنامه اتریشی کوریر گزارش داد، در یک رستوران خارجی باید سفارش غذا بدهید، اما از منو غذای آن چیزی سر در نمی‌آورید. این مشکل هر روزه بسیاری از جهانگردان است. باید راه حلی برای این مشکل پیدا کرد.




تبليغات خبرنامه گويا

[email protected] 




شرکت مونیخی لینگواتک (Linguatec) متخصص فن‌آوری‌های زبان، برنامه‌ای را تولید کرده است که می‌تواند تصاویر گرفته شده با تلفن همراه را ترجمه کند. این شرکت اعلام کرد برنامه «Shoot & Translate» به زودی در دسترس قرار می‌گیرد.

عکس عناوینی نوشته‌ای که نمی‌توان آنها را متوجه شد به سادگی با یک دستگاه تلفن همراه گرفته می‌شود، یک فایل متنی (OCR) از آن عکس استخراج شده و به طور خودکار ترجمه می‌شود. بدین ترتیب لغات کنار هم قرار می‌گیرند و پس از ترکیب با هم توسط پردازشگر زبانی به بهترین وجه ممکن به متنی قابل فهم تبدیل خواهند شد.

ریچارد بوش از لینگواتک گفت به ویژه اگر بر زبان تسلط نداشته باشید، این شیوه ترجمه خودکار کاربرد خوبی خواهد داشت، زیرا ممکن است هنگام تایپ برخی حروف را جا بیندازید. این نرم‌افزار همچنین می‌تواند املای لغاتی که عکس آنها گرفته شده است را نیز تصحیح کند. انجمن GSM، اتحادیه‌ای که بیش از 750 اپراتور تلفن همراه را در بر می‌گیرد، به برنامه «Shoot & Translate» لینگواتک عنوان «نوآوری برتر 2009» داد.

این برنامه برای تلفن‌های همراه دارای قابلیت جاوا و دسترسی به اینترنت و همچنین تلفن‌های هوشمند طراحی شده که دوربین آنها دستکم 1.9 مگاپیکسل باشد. حروف باید تا حد امکان تار نباشند. دوربین باید در موازات متن قرار گیرد به طوری که حالت پرسپکتیو پیش نیاید. در حال حاضر قیمت این برنامه برای شش زبان 49 یورو تعیین شده است که عبارتند از: انگلیسی- آلمانی، فرانسوی - آلمانی و همچنین انگلیسی به اسپانیایی، فرانسوی، ایتالیایی یا پرتغالی.





















Copyright: gooya.com 2016