یکشنبه 5 اردیبهشت 1389   صفحه اول | درباره ما | گویا


بخوانید!
پرخواننده ترین ها

آنتولوژی شعر معاصر فارسی به زبان کردی منتشر می‌شود، مهر

آنتولوژی شعر معاصر فارسی به زبان کردی شامل بیوگرافی و سروده‌های بیش از 110 تن از شاعران ایرانی بعد از نیما توسط مریوان حلبچه‌ای در حال تدوین است و به زودی در عراق منتشر می‌شود.

این مترجم کرد در گفتگو با خبرنگار مهر، در این باره گفت: کتاب "آنتولوژی شعر معاصر فارسی" دربردارنده بیوگرافی تصویری و تشریحی و 4 تا 6 شعر از شاعران معاصر ایرانی بعد از نیما است. من در این کتاب شاعران فارسی زبان را از ابتدای دهه 30 تا اواخر دهه 80 مد نظر داشته‌ام و کتاب در مجموع بیش از 110 شاعر را شامل می‌شود.



تبليغات خبرنامه گويا

advertisement@gooya.com 




وی افزود: در حال حاضر حدودذ 70 درصد از این پروژه انجام شده و حجم کتاب به بیش از 620 صفحه رسیده و احتمال افزایش آن وجود دارد . برای این منظور در حال ارتباط ایمیلی با شاعران روز ایران هستم و قصد دارم کتابم را در دو جلد منتشر کنم.

حلبچه‌ای درباره ناشر این کتاب و نحوه توزیع آن در عراق اضافه کرد: هنوز با ناشری قرارداد امضاء نکرده‌ام اما احتمالاً با بنیاد "چاودیر" در سلیمانیه موسسه‌ای که قبلاً تعدادی از کتابهایم را منتشر کرده است، کار خواهم کرد.

وی گفت: در کتاب "آنتولوژی شعر معاصر فارسی" به معرفی شاعران بعد از نیما از جمله چهره‌هایی مانند احمد شاملو، مهدی اخوان‌ثالث، نادر نادرپور، نصرت رحمانی و فروغ فرخزاد پرداخته‌ام. شاعرانی هم که در دهه اخیر هم فعال بوده‌اند، ر این کتاب معرفی شده‌اند. در ابتدای این کتاب و طی یک مقدمه مفصل به شعر فارسی از دوران مشروطه به بعد پرداخته شده است.
این مترجم کرد اهل سلیمانیه که تاکنون 22 مجموعه شعر شاعران ایرانی را به زبان کردی ترجمه کرده است، درباره ادامه این پروژه هم گفت: این مجوعه با ترجمه تعدادی از شعرهای فروغ فرخزاد آغاز شد و سپس با انتشار شعرهایی از احمد شاملو و سهراب سپهری ادامه یافت.

وی افزود: در حال حاضر هم تعدادی از شعرهای رضا چایچی در زیر چاپ است و به زودی شعرهایی از روجا چمنکار و بهاره رضایی را هم ترجمه می‌کنم. این پروژه امکان دارد به 100 جلد برسد.

"53 ترانه عاشقانه" (سروده شمس لنگرودی)، "رنگ‌های رفته دنیا" (سروده گروس عبدالملکیان)، "تولدی دیگر" و "ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد" (هر دو سروده فروغ‌ فرخزاد به همراه مصاحبه‌ای با پوران فر‌خزاد درباره شعر فروغ)، "روز بخیر محبوب من" و "من پسر بدی بودم" (سروده رسول یونان)، "زن، تاریکی، کلمات" و "سطرهای پنهانی" (سروده حافظ موسوی همراه مصاحبه‌ای با این شاعر) از جمله مجموعه‌هایی هستند که با برگردان مریوان حلبچه‌ای به زبان کردی در عراق منتشر شده‌اند.


ارسال به بالاترین | ارسال به فیس بوک | نسخه قابل چاپ | بازگشت به بالای صفحه | بازگشت به صفحه اول 



















Copyright: gooya.com 2016