چهارشنبه 16 اسفند 1391   صفحه اول | درباره ما | گویا


بخوانید!
پرخواننده ترین ها

برگردان انگلیسی "رباعیات خیام" برای آواز و ارکستر

پژوهش روی رباعیات خیام و انتشار آنها به زبان‌های اروپایی، پیشینه‌ای چند صد ساله دارد اما به موسیقی درآوردن سروده‌های کمتر رخ داده است.
یکی از تازه‌ترین برداشت‌های موسیقی از آثار خیام، «آوازهای ابدیت» است؛ کاری از بهزاد رنجبران، آهنگساز ایرانی مقیم نیویورک. این کار که در اصل در سال ٢٠٠٢ برای آواز و ارکستر آفریده شده، در همان سال با صدای رنه فلمینگ و ارکستر سمفونیک سیاتل در کنسرتی اجرا شد.



تبليغات خبرنامه گويا

advertisement@gooya.com 


آهنگساز، «آوازهای ابدیت» را کند و کاو شخصی خود در رباعیات خیام و روند آهنگسازی با الهام از سروده‌های خیام را یک «سفر» توصیف کرده است.
این اثر به تازگی با اجرای ارکستر سمفونیک فورت ورت به رهبری میگل هارت بدویا به روی سی.دی آمده است. تکخوان نیز هانان آلاتار است و ضبط از اجرایی زنده در سال ٢٠٠٩ صورت گرفته است.

اثر دیگری که همزمان از بهزاد رنجبران و با الهام از ادبیات پارسیمنتشر شده است کاری است برای آواز گروهی. این اثر به نام «ما یکی هستیم» روی سروده‌ی معروف سعدی (بنی آدم اعضای یکدیگرند...) ساخته شده است. «ما یکی هستیم» به زبان پارسی توسط گروه Musica Sacra به رهبری کنت ترتیل اجرا شده و همراه با آثار آهنگسازان دیگر در آلبومی به نام «پیام‌هایی به خودم» (Messages to Muself) در ایالات متحده منتشر شده است.


ارسال به بالاترین | ارسال به فیس بوک | نسخه قابل چاپ | بازگشت به بالای صفحه | بازگشت به صفحه اول 
Copyright: gooya.com 2016