شنبه 3 اردیبهشت 1390   صفحه اول | درباره ما | گویا


بخوانید!
پرخواننده ترین ها

ترجمه تازه‌ای از نوشته‌های شاعر و نويسنده کُرد، شيرکو بی‌کس در نمايشگاه کتاب، ايسنا

ترجمه‌ی تازه‌ای از نوشته‌های شيرکو بی‌کس در نمايشگاه کتاب تهران عرضه می‌شود.

به گزارش خبرنگار بخش کتاب خبرگزاری دانشجويان ايران (ايسنا)، کتاب «مرا به عشق بسپاريد» اثر شيرکو بی‌کس با ترجمه‌ی رضا کريم‌مجاور توسط نشر افراز منتشر شده است.



تبليغات خبرنامه گويا

advertisement@gooya.com 




به گفته‌ی مترجم، اين کتاب ترکيبی از شعر، ترانه، نمايش‌نامه، داستان و خاطره‌نگاری و گزيده‌ای از چند کتاب شيرکو بی‌کس است.

او پيش‌تر نيز مجموعه‌ها‌ی شعر «گورستان بی‌چراغ» و «مردهای سنگی» را از اين شاعر کرد به فارسی ترجمه کرده است.

رضا کريم‌مجاور همچنين کتاب‌های «کوله‌بار يک عاشق مادرزاد» اثر عبدالله پشيو و «چشمانت تشنه‌ی رنگ‌هاست» اثر رفيق صابر را به فارسی ترجمه کرده است. او با همکاری آرش سنجابی، مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه کردی را هم با نام «محله‌ی مترسک‌ها» منتشر کرده است.

شيرکو بی‌کس سال ۱۹۴۰ ميلادی در شهر سليمانيه‌ی عراق به دنيا آمد. پدرش فائق بی‌کس از شاعران بنام روزگار خود بود. بی‌کس به‌خاطر مشکلات سياسی از سال ۱۹۸۷ تا ۱۹۹۲ در سوئد زندگی ‌کرد. اولين مجموعه‌ی شعرش را به نام «مهتاب» در سال ۱۹۶۸ منتشر کرد و در ادامه، مجموعه‌ها‌ی شعری از جمله «از دو سرو کوهی»، «عطشم را شعله فرو می‌نشاند»، «دره‌ی پروانه‌ها» و «سايه و آزادی» را به چاپ رساند. او همچنين «پيرمرد و دريا»ی ارنست همينگوی و «عروسی خون» فدريکو گارسيا لورکا را به زبان کردی ترجمه کرده است.


ارسال به بالاترین | ارسال به فیس بوک | نسخه قابل چاپ | بازگشت به بالای صفحه | بازگشت به صفحه اول 



















Copyright: gooya.com 2016