چهارشنبه 7 تیر 1391   صفحه اول | درباره ما | گویا


بخوانید!
پرخواننده ترین ها

علی کسمايی، پدر دوبله‌ی ايران درگذشت

استاد علی کسمايی ـ پدر دوبله‌ی ايران ـ درگذشت.

به گزارش خبرنگار سينمايی خبرگزاری دانشجويان ايران (ايسنا)، علی کسمايی که از هفته‌ی پيش شرايط جسمی‌اش به‌دليل کهولت سن وخيم شده بود، ساعتی پيش در خانه‌اش دار فانی را وداع گفت.



تبليغات خبرنامه گويا

[email protected] 




مراسم تشييع اين هنرمند پنج‌شنبه (هشتم تيرماه) ساعت ۹:۳۰ از مقابل تالار وحدت برگزار می‌شود.

به گزارش ايسنا، علی کسمايی که در بيست‌وهشتمين جشنواره‌ی فيلم فجر مورد تقدير قرار گرفت، متولد ۱۲۹۴ و فارغ‌التحصيل رشته‌ی اقتصاد از دانشگاه تهران است. او از سال ۱۳۲۹ فعاليتش را در زمينه‌ی دوبله آغاز کرد و برای نخستين‌بار در سال ۱۳۳۳ به‌عنوان سرپرست گويندگان فيلم «شاهزاده‌ی روباهان» را دوبله کرد.

او که به‌عنوان «پدر دوبله ايران» معروف است، سرپرستی دوبلاژ «شازده احتجاب»، «شطرنج باد»، «ملکوت»، «هجرت»،‌ «پرواز در شب»، «هزاردستان»، «سربداران»، «آخرين پرواز»، «اين خانه دور است»، «سال‌های جوانی»، «اتاق يک»، «حکايت آن مرد خوشبخت»، «کميته‌ی مجازات» و «هور در آتش» و فيلم‌های خارجی «دکتر ژيواگو»، «بانوی زيبای من»، «آوای موسيقی» و «هملت» را در کارنامه‌ی هنری‌اش ثبت کرده است.

به شواهد و تاريخ، بسياری از مديران دوبلاژ و گويندگان مطرح که هم‌اکنون مشغول کار هستند، از شاگردان اين هنرمند پيش‌کسوت محسوب می‌شوند، چنان‌که ابوالحسن تهامی‌نژاد ـ از دوبلوران پيش‌کسوت ـ درباره‌ی کسمايی به ايسنا گفته بود: «کسمايی استاد همه‌ی ماست و ما دوبله را با ايشان شروع کرديم. آقای کسمايی در همه‌ی ما تأثير داشته و فيلم‌های خيلی خوبی را دوبله کرده است، که به‌خوبی آن‌ها را می‌فهميده و می‌دانسته چه کاری بايد انجام دهد.»


ارسال به بالاترین | ارسال به فیس بوک | نسخه قابل چاپ | بازگشت به بالای صفحه | بازگشت به صفحه اول 



















Copyright: gooya.com 2016